26 May 2008

The Little Lobster

Three German tourists
were sitting one day
on a quaint little terrace
in the warm month of May.

The sun was enjoyable,
the day calm and free,
and the three tourists’ skin
was as red as could be.

There was a young lobster
nearby in the sea
who’d ne’er seen such colours
on men (just like me).

“My relatives!” he thought
and clapped claws with glee
and to meet his dear cousins
he rushed from the sea.

The int’rested Germans
watched his slow progress
but alas!, for this story
ends up in a mess:

The tourists were hungry,
and seafood is nice,
so our poor little lobster
ended up on their rice...

Pobret! Es deia Nemorino!

24 May 2008

Sobre la relación lengua/realidad

“La realidad se corresponde con el lenguaje o es el lenguaje el que designa o “etiqueta” la realidad?”

Ésta es una de las cuestiones en que más he estado pensando últimamente (además del examen de castellano, claro está).

La correspondencia entre lenguaje y realidad, ¿es exacta, estrecha, relativa...? O, en otras palabras, ¿se limita la realidad si se limita el lenguaje?

Para tratar de responder a esta cuestión (cosa que apenas he conseguido) he pensado en una serie de casos muy distintos pero que se pueden relacionar de alguna manera con esta pregunta.

Para empezar, el caso de Mil novecientos ochenta y cuatro, muy bien explicado tanto en la novela en sí como en el apéndice correspondiente. (El libro entero es altamente recomendable y da para unas horas de reflexión.) La verdad es que la manera de presentar los argumentos y las consecuencias resulta muy convincente y no deja de aportar muchos interrogantes. Al fin y al cabo, se está controlando y limitando de una manera efectiva la realidad de la población con su principal herramienta para designarla y conocerla, lo que es bastante interesante (aunque paradójico y desagradable).

Por otro lado, todos (o casi) nos hemos enamorado alguna vez, se nos ha muerto algún ser querido, hemos oído las primeras palabras de un bebé... ¿Dónde está el lenguaje en estas situaciones? Parece que se esconde, es insuficiente e incluso estorba. Para empezar, ni se encuentran las palabras adecuadas en la mayoría de los casos, ¡y no hay duda que estos sentimientos son auténticos y reales! “Porque las palabras, como la Naturaleza, medio muestran y medio esconden el alma que tienen dentro” (Tennyson). (Otro punto interesante y decisivo para el tratamiento de este tema es qué se considera “realidad”.)

También los que dominan y tienen interiorizada más de una lengua se dan a menudo de bruces contra alguna pared lingüística al no poder expresar en un idioma algo que podrían decir en otro. (Todo este asunto tiene algo de kantiano, ya que al igual que en el ejemplo de la paloma, la lengua posibilita al mismo tiempo que limita la expresión de la realidad.) Hay quien dice pestes del spanglish, pero también más de un ortodoxo se llevaría las manos a la cabeza al oír conversar en libertad personas que comparten más de un código lingüístico.

Además, ¿se puede decir que no había pensamiento para Helen Keller, la famosa norteamericana ciega y sorda de nacimiento? Esta señora aprendió a hablar y estudió una carrera cuando pudo comunicarse, pero pasó unos cuantos años sin lenguaje, teóricamente, y apenas se puede decir que durante este periodo no existía para ella realidad.

Mi intento de conclusión, pues: hay una estrecha relación de interdependencia mutua entre realidad y lenguaje, pero hay realidades que escapan al poder del lenguaje.

23 May 2008

May garden

Static fireworks.


Symmetry...


...and chaos.


Now, ladies, wouldn't you just love to have a dress like this...


...or this? (Without the ant.)


It looks like they taste nice, but believe me, they don't.


All this came out of an inch-wide bulb...


...and nobody knows where this came from!


Simplicity in all its beauty...


Interesting specimen! (And I didn't put it there!)


Oh? Visitors! How very charming! Would you like to come in and have a drink with me?

20 May 2008

El tesoro perdido

“El límite de mi lenguaje es el límite de mi mundo.”

Wittgenstein no se refería a los límites geográficos inherentes a las distintas lenguas; si no me equivoco, sostenía que de algún modo lo que tiene nombre existe y lo que no, no. Aunque esto se podría rebatir, muestra una relación entre lenguaje y realidad que es difícilmente discutible.

Evidentemente, no dejará de haber perros y gatos si estos términos desaparecen; son otros tipos de palabras los que están en peligro.

Un caso interesante es el de la (in)civilización orwelliana de Mil novecientos ochenta y cuatro, en la que se observa la creación de la neolengua. Este idioma está dotado de tres vocabularios: el A, el B y el C. El A está compuesto por las palabras ordinarias de uso cotidiano, que no presentan ningún problema: correr, sol, harina, andar... Al C pertenecen los tecnicismos. Y el B, el más interesante, es para todas las palabras “peligrosas”, política o ideológicamente, que hay que vigilar para hacer más efectivo el estrecho control sobre la población: igualdad, libertad, ciencia, honor, religión... Mediante un cuidado proceso de selección y elaboración, al final resulta imposible expresar e incluso pensar una opinión propia individual y contraria al Partido, y mucho menos defenderla. De esta manera se cambia la conciencia popular, el pensamiento, el pasado y, consecuentemente, la realidad (al nivel en que ésta se corresponde con el lenguaje).

Hoy día esta limitación no es tan exagerada, ni de lejos, ni tampoco consciente (¡espero!): Mil novecientos ochenta y cuatro sigue siendo una utopía, o una distopía. Pero se puede observar, incluso en el lenguaje, un comportamiento análogo al de todos los procesos del universo: una tendencia a la simplicidad y al desorden, huyendo de la complejidad (y en el caso de la lengua, de la riqueza). Es de suponer que la inefable pereza del ser humano tiene algo que ver en el asunto (entre otras cosas, probablemente).

Sea como fuere, se está empobreciendo el idioma. Es cierto que se forman nuevas voces, que entran en el diccionario de la RAE y tantos otros a montones y que son altamente dispensables, como guay, bluyín... pero las palabras y las lenguas no son como la energía, se crean y se destruyen, no sólo se transforman. Y a quién le importa poder decir ir del palo, jevi o friki cuando la juventud de hoy día no sabe lo que significan las palabras taxativo, sublime o necedad, por no hablar de bellas especies en vías de extinción como óbice, adlátere u oneroso, para las cuales no hay sustituto válido y equivalente.

Lo triste: pocos simpatizarán al leer este escrito; estas cosas no preocupan a nadie. Como anécdota, un día un niño de once años entró en una biblioteca, un lugar de cultura, supuestamente, y se disculpó de la siguiente manera: “Siento traer con retraso los libros, pero no he podido hacerlo antes porque mi madre se había fracturado el pie”. Y la señora bibliotecaria le soltó la típica sonrisita tonta y condescendiente. Qué tiene que decir el crío, ¿que su vieja se había roto la pata? O tempora, o mores!

Todo esto desembocará, o, mejor dicho, está desembocando ya en una pérdida de riqueza considerable que no dejará de tener sus consecuencias. En Mil novecientos ochenta y cuatro hay multitud de cosas necesarias que no tienen nombre y mucho pensamiento imposibilitado; aquí tenemos una infinidad de matices ignorados por la mayoría, lo que es una pena (es como ser daltónico lingüístico), libros que hay que leer simplificados o que ya no se leen directamente y un cofre del tesoro que se va llenando de más y más palabras olvidadas que arrastran consigo matices que el ciudadano de a pie ya no podrá apreciar jamás. Y esto, chavales, no mola.

¿La realidad se corresponde con el lenguaje o es el lenguaje el que designa o "etiqueta" la realidad?

17 May 2008

Romancillo

La más bella niña
de nuestro lugar,
hoy viuda y sola
y ayer por casar,
viendo que sus ojos
a la guerra van,
a su madre dice,
que escucha su mal:
"Dejadme llorar
orillas del mar.

Pues me distes, madre,
en tan tierna edad
tan corto el placer,
tan largo el pesar,
y me cautivastes
de quien hoy se va
y lleva las llaves
de mi libertad:
dejadme llorar
orillas del mar.

En llorar conviertan
mis ojos, de hoy más,
el sabroso oficio
del dulce mirar,
pues que no se pueden
mejor ocupar,
yéndose a la guerra
quien era mi paz:
dejadme llorar
orillas del mar.

No me pongáis freno
ni queráis culpar,
que lo uno es justo,
lo otro por demás.
Si me queréis bien,
no me hagáis mal;
harto peor fuera
morir y callar:
dejadme llorar
orillas del mar.

Dulce madre mía,
¿quién no llorará,
aunque tenga el pecho
como un pedernal,
y no dará voces
viendo marchitar
los más verdes años
de mi mocedad?
Dejadme llorar
orillas del mar.

Váyanse las noches,
pues ido se han
los ojos que hacían
los míos velar;
váyanse, y no vean
tanta soledad,
después que en mi lecho
sobra la mitad:
dejadme llorar
orillas del mar.

Luis de Góngora

16 May 2008

El paper de la ciència en la societat actual

L'ésser humà cerca respostes. No s'acontenta amb no saber. Per desgràcia, però (o per sort), hi ha una munió de preguntes que som incapaços de contestar des de sempre, i és absolutament innegable que, tard o d'hora, la ment inquisidora de la persona reflexiva haurà de dur a terme un acte de fe. Qualsevol acte de fe. (Sobre la premissa que hi ha innombrables ignorabimus, és evident que, mal que pesi, fins i tot les postures atees i agnòstiques són tan "acte de fe" com les altres, amb la sola diferència que aquestes són considerades universalment vàlides i "les altres" no.)

I aquí és on entra la ciència en aquests temps que corren. Estan de moda la racionalitat, les demostracions, el materialisme, tot allò palpable i comprensible per la ment humana. I en aquest conjunt, la paraula "fe" no hi té cabuda de cap manera. Així, responent a les necessitats actuals de la vida moderna, apareix la ciència com a salvadora de la humanitat, proporcionant respostes sobre allò que no coneixerem mai pels nostres mitjans.

No negaré, ni molt menys, la utilitat i el valor de la ciència, base del progrés tecnològic i científic de la humanitat. Però el que no pot ser és que es traslladin qüestions pertanyents més aviat a les disciplines de la filosofia i la teologia a l'àmbit científic, en què persones amb molta fe resolen els interrogants i les angoixes de la majoria amb cabassades d'ad verecundiam rotunds, sentenciosos i de poc valor real.

7 May 2008

The Casa Gallega

Spanish covers (tapas)
Octopus to the party (pulpo a feira)
Corageous potatoes (patatas bravas)
Huge air spray with grelos (lacón con grelos)
Canes and little ones (cañas y chiquitos)
drink from the boot and the big joint (beba en bota y en porrón)
Thin Uncle Joseph (Fino Tío Pepe) and Thin Fifth (Fino Quinta)
They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)
Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (vinos de Rioja y Valdepeñas)

Today's Menu
Female Jews with thief (judías con chorizo)
Pretty to the iron (bonito a la plancha)

Special Opening Promotion
One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)

Animation Activities
Little Football Contest (concurso de futbolín)
He-Dominated Tournament (torneo de dominó)
Primitive Lottery Cudget (porra de lotería primitiva)
Youyou contest by couples (concurso de tute por parejas)
Madrid airport available to play on the tables (barajas disponibles para jugar en las mesas).

6 May 2008

Is thought limited when language is limited?/Es limita el pensament si es limita el llenguatge?

Ideas to consider:

The limits of my language are the limits of my world (Wittgenstein);

Newspeak (Nineteen Eighty-Four);

Helen Keller...

Idees per tenir en compte:

Els límits del meu llenguatge són els límits del meu món (Wittgenstein);

La neollengua (Mil nou-cents vuitanta-quatre);

Helen Keller....

5 May 2008

Elogi dels deures

Els deures m'han empresonat,
tantost se m'han amuntegat;
serà l'homen molt estressat
pus que d'ells haja.

L'alba ve e jo deures far,
car que no els puc evitar;
si molts n'hauràs no pots plegar,
vejats l'agenda.

R. E. P.

1 May 2008

Is ignorance bliss? La ignorància és felicitat?

I am glad that the great crowds who vote unanimously think it isn't. Nevertheless, I am curious to know why, so if you feel like it, you can (should! MUST!) post your reasons here. There is no point in writing a question of the month if we're not going to fight over it.

M'alegra saber que les multituds que han votat opinen que no ho és. Això no obstant, voldria saber per què, així que si en teniu ganes podeu (hauríeu de! HEU DE!) penjar les vostres raons aquí. No té sentit escriure una pregunta del mes si no ens hi anem a barallar.